公告版位

Referral Emai 請填上 pp092071220@gmail.com 謝謝!
Mr. Rebates Mr. Rebates

目前分類:APPLE PIE (35)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
2012年07月12日更多專欄文章

Think of Yourself as a Performer
Good performers are masters at using body language and voice control. For you, this means occasionally using gestures to emphasize your main points. It also means keeping eye contact with audience members and speaking loud enough to be heard. Even if you are nervous, don't rush through your speech because doing so makes it hard for the audience to understand. What's more, pause at times to emphasize the main points.
Make It Entertaining
Finding ways to make your audience laugh helps keep them interested in your presentation. Use stories from either personal experience or something you have read or heard to make the presentation entertaining.
Instead of letting the fear of public speaking control you, use these tips to develop into a great public speaker. You may find it is easier than you think.
(請繼續鎖定明日《蘋果派生活美語》。本文出自《常春藤生活英語》七月號雜誌。)

線上收聽請按

 

把自己當成一位表演者

, , , , , , , , ,

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

登機手續

2012年04月06日更多專欄文章

Marco is waiting in line at an airport check-in counter.
M: Marco A: Agent
A:Next in line, please.
M:Hello.
A:Hello. May I have your ticket and passport, please?
M:Sure, here you go.
A:Will you be checking any luggage today?
M:Yes, I have two suitcases and a golf bag.

, , , , , , , , ,

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

會話英文
Mr. Wilson: I noticed that you’ve been putting in a lot of hours lately to get that project done, Alice.
Alice:I do whatever it takes.
Mr. Wilson:The other associates haven’t gone that extra mile like you have. Your contributions haven’t gone unnoticed.
Alice:Thanks, Mr. Wilson.
Mr. Wilson:Thank you for putting in all those hours. I’d like to give you this gift card to show our appreciation.
Alice:Wow! A hundred dollars at my favorite store! 

威爾森:愛麗斯,我留意到妳最近為了完成那個專案,工作時間很長。
愛麗斯:我盡我最大努力。
威爾森:其他員工就不像妳這麼不辭辛勞。妳的貢獻並沒有被忽視。
愛麗斯:謝謝,威爾森先生。
威爾森:謝謝妳投入這麼多時間。我想要送妳這張禮券儲值卡,表達我們的謝意。
愛麗斯:哇!是我最愛的商店一百元禮金! 

線上收聽請按

I'd like to give you this gift card to show our appreciation. 你也可以這樣說

●This is a token of our appreciation. 
這點心意代表我們的感激。 
●This is to show you how much we value your efforts. 
這是要表示我們很重視妳的努力。 
●We’re thankful for all the work you do for us. 
我們很感謝妳為我們所做的努力。 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●go the/that extra mile 不辭勞苦,不嫌麻煩 
extra mile 表示「額外付出,格外投入」,當一個人為了達成目標,既使不該他負責的事也去做,就可以用這句話形容他。 
A:Stan is really a great guy. 
史丹人真好。 
A:Yeah. He’s always willing to go the extra mile for his friends. 
對啊。他總是願意為朋友兩肋插刀。


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33552264/IssueID/20110726
 

會話英文
Owen:My life is over. I really loved that girl.
Lily:Hey, don’t give up like that. Maybe she’ll forgive you.
Owen:No way. I’m such an idiot for cheating on her. I learned my lesson the hard way.
Lily:You never know what you’ve got till it’s gone….
Owen:Exactly. I’ll never find anyone like her again.
Lily:Sure you will. There are plenty of fish in the sea.
Owen:Not like her. I’m a complete jerk! I hate myself!

歐文:我活不下去了。我很愛那個女生
莉莉:嘿,不要這樣就放棄嘛。說不定她會原諒你。
歐文:不可能。我是豬頭才會對她不忠。我學到慘痛教訓了。
莉莉:失去之前都不會知道要珍惜……。
歐文:沒錯。我再也找不到跟她一樣的人了。
莉莉:一定會的啦。天涯何處無芳草。
歐文:沒有人比得上她。我是個大混蛋!我好恨我自己!

線上收聽請按

I’m such an idiot for cheating on her. 你也可以這樣說

●If only I hadn’t cheated on her! 
我要是沒有對她不忠就好了! 
●I’m such a jerk for seeing someone else. 
我會去找小三真是混帳。 
●I never should have been unfaithful. 
我不應該劈腿的。 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●There are plenty of (other) fish in the sea. 天涯何處無芳草。 
字面上是「海裡還有很多魚」,用來表示還有其他人選。這個說法經常用於表示「男/女朋友再找就有了」。 
A:I never should’ve broken up with Jacob. 
我不該跟雅各分手的。 
B:Don’t worry. There are plenty of fish in the sea. 
別擔心啦。天涯何處無芳草。 


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33539292/IssueID/20110720

 

 

●閱讀英文
At the dawn of the 1970s, two young Americans met in London. Isaac Tigrett was born into a wealthy family, and moved as a teenager to England, where his father exported Rolls-Royces to the U.S. After attending private school in Switzerland, he followed the hippie trail to India on a spiritual 1)quest before returning to London. Peter Morton, son of a successful Chicago restaurant owner, arrived in London after earning a business degree at the University of Denver.

When the two 2)expatriates ran into each other, they found themselves wishing they could trade fish and chips for burgers and fries. This longing led to their eureka moment. Figuring there were thousands of American 2)expats in the same boat, they decided to open their own restaurant and serve American staples like burgers, fries, shakes, apple pie and cold beer
●中譯
一九七○年代初,兩個美國年輕人在倫敦相遇。艾塞克泰葛特出生於富裕家庭,青少年時期搬到英國,他父親在英國從事勞斯萊斯名車銷美的生意。在瑞士念完私立學校後,他沿著嬉皮之路,前往印度進行心靈探索之旅,然後才回到倫敦。彼得莫頓則是芝加哥一名事業有成的餐廳老闆之子,取得丹佛大學企管學位後來到倫敦。
當這兩名異鄉遊子相遇,發現他們都好希望能夠拿炸魚薯條換漢堡跟薯條。這份渴望讓他們靈光乍現。他們認為有成千上萬美國異鄉客跟他們同病相憐,於是決定自己開一家餐廳,專門販售美國主要食物,好比漢堡、薯條、奶昔、蘋果派跟冰啤酒

線上收聽請按

英檢字彙 Vocabulary Bank

1)quest (n.) 探索,追尋 
Iran refuses to give up its quest for nuclear energy. 
2)expatriate (n./a.) 移居國外者;移居國外的。常簡稱為 expat 
Most of the foreign reporters hang out at the expatriate bar. 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

in the same boat 同病相憐 
in the same boat 字面直譯是「在同一條船上」,意指「處境相同,遭遇一樣的困難」。 
A:Do you think you could lend me some money? I’m totally broke. 
你能借我一點錢嗎?我完全沒錢了。 
B:Sorry. I’d love to help, but I’m in the same boat. 
抱歉。愛莫能助,我跟你同病相憐啊


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33473090/IssueID/20110621

 

 

●閱讀英文 
The store, which was founded in 1971 by three aging hippies, was called Starbucks, after the coffee-drinking first mate in Moby-Dick. Howard 1)convinced the owners to hire him as a manager, and moved his family to Seattle.
On a trip to Italy in 1983, Howard had his first cafe latte, and his eureka moment: Starbucks needed to expand from selling beans to serving 2)exotic coffees in an 3)inviting environment. But the owners didn’t agree, so he left to open his own cafe. When Starbucks was put up for sale in 1987, Howard bought it and combined the two businesses. Another turning point came when his father passed away. Not wanting his employees to be treated like his father had been, he began providing full benefits, including health 4)insurance for part-time workers. 
●中譯
那家店是三位年長的嬉皮於一九七一年成立的,店名叫星巴克,出自《白鯨記》中那位愛喝咖啡的大副名字。霍華說服老闆們聘請他擔任經理,並舉家遷至西雅圖。
一九八三年到義大利旅遊時,霍華喝到生平第一杯拿鐵,他靈機一動:星巴克必須拓展生意,從只賣咖啡豆擴展成一個提供異國風味咖啡的誘人環境。但老闆們不同意,所以他離開公司,開了自己的咖啡館。一九八七年星巴克頂讓出售時,霍華把它買下來,將兩家公司合而為一。另一個轉折點在他父親過世時到來。他不希望員工受到父親以往那般的對待,於是開始提供完整的福利,包括為兼職員工提供醫療保險。

線上收聽請按

英檢字彙 Vocabulary Bank

1) convince (v.) 說服 
The kids convinced their parents to let them have pizza for dinner. 
2) exotic (a.) 異國風味的,奇特的 
The living room was decorated with exotic furniture. 
3) inviting (a.) 吸引人的,誘人的 
The hotel has an inviting swimming pool. 
4) insurance (n.) 保險 
Do you have fire insurance on your home? 
8) afford (v.) 負擔得起,買得起 
We can’t afford to take a vacation this year. 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●put (sth.) up for sale 將……拍賣,販售 
put up 這個片語因為本身有很多意義,如:「建造,架設」、「提名」,讓人乍看之下不知道究竟是什麼意思。這裡 put up 後方接上了 for sale「出售」,應該就不難猜測 put up 是「提供,拿出」販賣物的意思。這個片語類似的說法還有 put (sth.) up for auction。 
A:I heard you guys are moving to Denver soon. 
我聽說你們就要搬到丹佛了。 
B:Yeah. We’ve already put our house up for sale. 
是啊。我們已經把房子拿出來賣了。 

 


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33449186/IssueID/20110610

 

Asking for directions at the mall 在購物中心問路
Shopper:Excuse me. Do you know if there’s an H&M in the mall?
Clerk:Yes, there is. Just go left from here, then make a right at the main corridor.
Keep following the corridor when it curves to the left, and H&M will be on your right. If you reach Macy’s, you’ve gone too far.
Shopper:OK. Thanks a lot.
顧客:抱歉,這個購物中心裡有 H&M 服裝店嗎?
櫃員:有的。從這裡往左走,到了主要走廊就右轉。沿著走廊走,跟著走廊往左彎後,H&M 就會在你的右手邊。要是走到了梅西百貨,你就走過頭了。
顧客:好的。多謝。
(節錄自EZ Talk美語會話誌,完整內容請見6月號)

線上收聽請按

Common Phrases 在購物中心問路,你要會說

1 Can you tell me where the elevators are?
請問電梯在哪裡?
2 How do I get to Fun Time Toys?
歡樂時光玩具店要怎麼走?
3 Could you tell me how to get to Payless Shoes?
請問省錢鞋店要怎麼走?
4 Which way to the 5)food court?
美食街要怎麼走?
5 Is there an ATM nearby?
附近有提款機嗎?
6 Could you give me directions to the Apple store?
請問蘋果公司的店怎麼走?
7 Where is the nearest restroom?
最近的洗手間在哪裡?
8 Which way is the 6)parking garage entrance?
停車場的入口在哪裡? 

英語通 Language Guide
百貨公司、購物中心常見商品分類

● Men’s Wear 男裝
● Ladies’Wear 女裝
● Children’s Wear 童裝
● Lingerie 女性內衣
● Cosmetics & Fragrances 化妝品及香水
●Shoes 鞋類
●Jewelry & Accessories 珠寶及配件
●Bed & Bath 寢具及浴室用品
●Books & Stationery 書籍及文具
●Sporting Goods 運動用品
● Home Furnishings 家具家飾 


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33452448/IssueID/20110611

At the checkout counter 結帳
Clerk:Altogether, your total is $28.86. And your change is sixteen dollars and fourteen cents. Here you are.
Customer: I’m sorry. I think you made a mistake. I gave you a fifty, and the total is $28.86. So you should give me $21.14.
Clerk: Oh, you’re right. Here’s the other five. I’m so sorry about that.
Customer: That’s OK. Don’t worry about it.

線上收聽請按

櫃員:全部加起來,你的總金額是 28.86 元。要找你16 元 14 分。給你。 
顧客:不好意思。我覺得你弄錯了。我剛剛給你一張50 元,總金額是 28.86 元, 所以你應該找我21.14 元。 
櫃員:喔,你說得對。再找你五元。我很抱歉。 
顧客:沒關係,不必放在心上。 

Common Phrases 結帳時你要聽得懂

1.Will that be cash or credit? 要用現金還是刷卡?
2.Do you have a store card, ma’am? 小姐,妳有本店的會員卡嗎?
3.Here!|s your change. 這是找你的錢。
4.Would you like to buy a bag? 你要買一個購物袋嗎?
5.Paper or plastic? 紙袋還是塑膠袋? 

Common Phrases 走進商店你要會說

1.Thanks, but I’m just looking.謝謝,我只是看一看。
2.Just browsing, thanks. 我只是逛一逛,謝謝。
3.Do you sell prescription sunglasses? 你們有賣有度數的太陽眼鏡嗎?
4.Could you tell me where the travel section is? 請問旅遊類書籍擺在哪裡?
5.I’m looking for a moisturizer for oily skin. 我想找適合油性肌膚的保濕乳液。 

蘋果派生活美語 Apple Pie Everyday English
本版文內容由 EZ Talk 美語會話誌提供,並可同步在蘋果日報網站線上收聽

 


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇限定好友觀看的文章,若您為好友請先登入才可閱讀
  • 這是一篇限定好友觀看的文章,若您為好友請先登入才可閱讀

 

 

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33404981/IssueID/20110522

 

Q:美國的成衣尺碼
我想託朋友幫我在美國買衣服,但是美國的尺寸好像比台灣大一點,到底要怎麼分?
屏東 珮婷

線上收聽請按

A:

一般服裝最普遍的尺碼是「特小號」XS (extra small)、「小號」S (small)、「中號」M (medium)、「大號」L (large)、以及「特大號」XL (extra large),至於長得特別高大健壯或是小巧玲瓏的成年人,在美國的百貨公司也能找到專門的部門買衣服。一般而言,美國的M號成衣相當於台灣的L號,S號成衣是台灣的M號,所以常會聽到台灣人開玩笑,說自己在美國只能在童裝部買衣服,其實可以問問有沒有特殊尺寸的部門。 

美國女性服飾的尺碼是以數字表示,成衣尺碼約介於10至14號,女孩的尺碼則介於5至9號,美國有一個女孩服飾品牌叫5-7-9,就表示店裡只賣這幾個尺碼的衣服。台灣人的骨架一般比美國人小,而且美國成人所穿的款式大多比台灣或日本保守,所以台灣的年輕女性若喜歡穿合身的新潮服裝,到專賣女孩服裝的部門可能較有斬獲。 

● Do you have anything smaller than XS?
請問這裡有比特小號更小的衣服嗎?
● My husband is 7 feet tall. Do you have any pants that would fit him?
我先生身高七呎。你這裡有適合我先生的長褲嗎?
● There’s a shop around the corner that sells extra tall sizes.
轉角處有間店專賣高個子尺寸。 

蘋果派生活美語 Apple Pie Everyday English 

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33371298/IssueID/20110507

 

Alison: I’m going to a party, and I’m not sure what to wear.
Shauna:If you ask me, I think you might look better in a brighter color.
Alison: Ha-ha. That’s what my mom always says.
Shauna:This blue would really show off your eyes.
Alison: Let me see…. Yeah, you’re right!
Shauna:And you’d also look great in this green.
Alison: Oh, that’s cute. Now how do I choose?
Shauna:Why not buy both and decide on the day of the party. You can always bring the other dress back. We have a 90-day return policy..

線上收聽請按

艾莉森:我要去參加派對,但不知道要穿什麼。
香 娜:在我看來,妳穿亮一點的顏色比較好看。
艾莉森:哈哈。我媽也老是這樣說。
香 娜:這個藍色能襯托出妳的雙眼。
艾莉森:我看看……真的耶!
香 娜:妳穿這種綠色也會很好看。
艾莉森:喔,好可愛。那我該選哪一件?
香 娜:何不兩件都買,到派對那天再決定要穿哪件。反正妳可以把另一件拿回來退,我們有九十天退貨條款。
艾莉森:真是好主意!我兩件都買! 

If you ask me…. 你也可以這樣說

To be honest (with you)….
老實(跟你)說……。
To tell you the truth,….
跟你說實話……。
If I were you, I….
如果我是你,我會……。 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

If you ask me 我個人認為
If you ask me 字面上直譯為「如果你問我的話」,但經常是自己主動提供意見時的開頭語,人家根本沒有問你。
A: I’m thinking of buying a laptop to play games on.
我在考慮買台筆記型電腦玩遊戲。
B: If you ask me, you’d be better off buying a desktop.
我認為,買台桌上型電腦比較好。 

蘋果派生活美語 Apple Pie Everyday English
本版文內容由 EZ Talk 美語會話誌提供,並可同步在蘋果日報網站線上收聽 

 

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33356719/IssueID/20110501

 

Q:想請問一些冬季衣物的說法:
1.羽絨外套
2.鋪棉外套
鄭瑪麗

線上收聽請按

A:

第一和第二個問題,要先學兩個字:down 是指「羽絨」;quilt 當名詞是指「車棉布」,當動詞是指在兩層布中間塞襯料再車縫。
因此「羽絨外套」是 down jacket,「鋪棉外套」是 quilted jacket。 

coats & jackets 外套類

● fleece jacket 刷毛夾克
● leather jacket 皮夾克
● fur coat 毛皮大衣
● anorak 連帽厚夾克
anorak是及腰長度的防風夾克,前方拉鍊有時只開到胸口。為了保暖,內側常附刷毛襯裡或毛皮襯裡,帽圍也常有一圈毛皮或人造毛
● parka 連帽大衣
parka是長度及膝或及臀的厚大衣,帽圍也常有一圈毛皮或人造毛
● trench coat 防水風衣
trench coat 是長度及膝、附保暖內襯的雨衣,外層材質是經過防水處理的棉、毛或皮料
● windbreaker 防潑水薄夾克
windbreaker以擋風為主的薄夾克,面料稍具防潑水功能,下毛毛雨時不會沾濕
● pea coat 毛呢大外套
源自海軍的軍用外套,以厚毛呢製成,通常做成深藍色 

蘋果派生活美語 Apple Pie Everyday English
本版文內容由 EZ Talk 美語會話提供,並可同步在蘋果日報網站線上收聽

 


workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33341722/IssueID/20110425

 

會話英文
Anne: Finally! We meet in person!
Bob: I feel like I’ve known you for years.
Anne: Me too. Well, we’ve been working on this project for six months.
Bob: It’s so nice to meet you face to face.
Anne: Likewise. I’m so sorry about the delays last week.
Bob: You already apologized in your e-mail. It’s really no big deal.
Anne: No, I feel terrible. So let me take this opportunity to buy you lunch. We can
talk about the new products.
Bob: You’re on!
安 :我們終於見面了!
鮑伯:我感覺好像已經認識妳很久了。
安 :我也是。嗯,我們已經合作這個案子六個月了嘛。
鮑伯:能面對面見到妳真好。
安 :我也一樣。對於上星期的延誤真是抱歉。
鮑伯:妳在 e-mail 上已經道歉了,真的沒什麼大不了的。
安 :不,我覺得很過意不去,所以就讓我趁這個機會請你吃午餐。我們可以聊聊新產品
鮑伯:就這麼說定了!

線上收聽請按

Finally! We meet in person! 你也可以這樣說

#I’ve really been looking forward to meeting you. 我一直很期待跟你見面。
#What a pleasure to meet you in person. 真高興能見到你本人。
#It’s great to make your acquaintance. 真高興能認識你。
#Great to finally meet you. 真高興終於見到你了。
# I’ve heard so much about you. 久仰大名。 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

Likewise. 彼此彼此。
是個副詞,表示「也一樣」。這個短句在寒暄時很好用,對方跟你說些客套話時,你回應 Likewise. 可說是萬無一失。
A: Pleased to meet you.
真高興與你見面。
B: Likewise.
彼此彼此。

You’re on! 說定了!
這句話用在附和別人的提議,表示同意。若在別人下戰帖或打賭時,這句話可解釋為「來吧!放馬過來!」意思同 Deal! 或是 Done!
A: I’ll race you to the top of the hill.
我跟你賽跑到山頂上。
B: You’re on!
來吧! 

蘋果派生活美語 Apple Pie Everyday English
本版文內容由 EZ Talk 美語會話誌提供,並可同步在蘋果日報網站線上收聽 

 

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

 

http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33318117/IssueID/20110414

 

 

2011年 04月14日

 

Room Service 客房服務
Clerk:Hello, Room Service. How can I help you?
Guest:Hi. I’d like to order a sandwich. What kinds do you have?
Clerk:We have roast beef, BLT and turkey sandwiches on white, whole wheat or rye.
Guest:OK. I’ll take a BLT on rye.

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()




http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33307043/IssueID/20110409

 

閱讀英文
Whether you want to rub shoulders with Mickey and Minnie, spend a 1)leisurely day on the green or shop to your heart’s content, a trip to sunny Orlando, Florida is sure to make an exciting and enchanting holiday.
When the gates of Orlando’s Magic Kingdom were opened to guests in 1971, so were the gates of 2)tourism for this once mid-sized Florida city. Since then, Orlando has 3)exploded with family theme parks. Walt Disney World, the largest and most famous 4)recreational resort on earth, consists of four different theme parks—Magic Kingdom, Epcot, Hollywood Studios and Animal Kingdom. And if that’s not enough to keep you busy, SeaWorld Orlando, Wet ’n Wild and Universal Studios Florida are just a hop, skip and jump away.

線上收聽請按

 

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇限定好友觀看的文章,若您為好友請先登入才可閱讀
  • 這是一篇加密文章,需輸入密碼才可閱讀
  • 密碼提示:
  • 請輸入密碼:


That’s a Load off My Mind

 

 

2011年 03月24日

生活英文Speaking
Emma: Hey, honey. Can you 3)pick up some bread for tomorrow!|s picnic?
Noah: Sure. Um…you’re not mad at me?
Emma: No. Why would I be?
Noah: You didn’t call me last night, so
I thought you were angry at me.

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


Air Travel 機場實用美語

 

2011年 03月18日

Speaking 旅遊美語
Customer:I’d like to exchange U.S. dollars for renminbi. What’s the exchange rate?
Attendant:The current exchange rate is 6.6 renminbi to the dollar.
Customer:OK. I’d like to change 800 dollars.
Attendant:All right. That comes to 5,280 renminbi. Please remember to keep your receipt if you want to change your remaining renminbi back to dollars.

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

1 2