http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33473090/IssueID/20110621

 

 

●閱讀英文 
The store, which was founded in 1971 by three aging hippies, was called Starbucks, after the coffee-drinking first mate in Moby-Dick. Howard 1)convinced the owners to hire him as a manager, and moved his family to Seattle.
On a trip to Italy in 1983, Howard had his first cafe latte, and his eureka moment: Starbucks needed to expand from selling beans to serving 2)exotic coffees in an 3)inviting environment. But the owners didn’t agree, so he left to open his own cafe. When Starbucks was put up for sale in 1987, Howard bought it and combined the two businesses. Another turning point came when his father passed away. Not wanting his employees to be treated like his father had been, he began providing full benefits, including health 4)insurance for part-time workers. 
●中譯
那家店是三位年長的嬉皮於一九七一年成立的,店名叫星巴克,出自《白鯨記》中那位愛喝咖啡的大副名字。霍華說服老闆們聘請他擔任經理,並舉家遷至西雅圖。
一九八三年到義大利旅遊時,霍華喝到生平第一杯拿鐵,他靈機一動:星巴克必須拓展生意,從只賣咖啡豆擴展成一個提供異國風味咖啡的誘人環境。但老闆們不同意,所以他離開公司,開了自己的咖啡館。一九八七年星巴克頂讓出售時,霍華把它買下來,將兩家公司合而為一。另一個轉折點在他父親過世時到來。他不希望員工受到父親以往那般的對待,於是開始提供完整的福利,包括為兼職員工提供醫療保險。

線上收聽請按

英檢字彙 Vocabulary Bank

1) convince (v.) 說服 
The kids convinced their parents to let them have pizza for dinner. 
2) exotic (a.) 異國風味的,奇特的 
The living room was decorated with exotic furniture. 
3) inviting (a.) 吸引人的,誘人的 
The hotel has an inviting swimming pool. 
4) insurance (n.) 保險 
Do you have fire insurance on your home? 
8) afford (v.) 負擔得起,買得起 
We can’t afford to take a vacation this year. 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

●put (sth.) up for sale 將……拍賣,販售 
put up 這個片語因為本身有很多意義,如:「建造,架設」、「提名」,讓人乍看之下不知道究竟是什麼意思。這裡 put up 後方接上了 for sale「出售」,應該就不難猜測 put up 是「提供,拿出」販賣物的意思。這個片語類似的說法還有 put (sth.) up for auction。 
A:I heard you guys are moving to Denver soon. 
我聽說你們就要搬到丹佛了。 
B:Yeah. We’ve already put our house up for sale. 
是啊。我們已經把房子拿出來賣了。 

 

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()