http://tw.nextmedia.com/applenews/article/art_id/33539292/IssueID/20110720

 

 

●閱讀英文
At the dawn of the 1970s, two young Americans met in London. Isaac Tigrett was born into a wealthy family, and moved as a teenager to England, where his father exported Rolls-Royces to the U.S. After attending private school in Switzerland, he followed the hippie trail to India on a spiritual 1)quest before returning to London. Peter Morton, son of a successful Chicago restaurant owner, arrived in London after earning a business degree at the University of Denver.

When the two 2)expatriates ran into each other, they found themselves wishing they could trade fish and chips for burgers and fries. This longing led to their eureka moment. Figuring there were thousands of American 2)expats in the same boat, they decided to open their own restaurant and serve American staples like burgers, fries, shakes, apple pie and cold beer
●中譯
一九七○年代初,兩個美國年輕人在倫敦相遇。艾塞克泰葛特出生於富裕家庭,青少年時期搬到英國,他父親在英國從事勞斯萊斯名車銷美的生意。在瑞士念完私立學校後,他沿著嬉皮之路,前往印度進行心靈探索之旅,然後才回到倫敦。彼得莫頓則是芝加哥一名事業有成的餐廳老闆之子,取得丹佛大學企管學位後來到倫敦。
當這兩名異鄉遊子相遇,發現他們都好希望能夠拿炸魚薯條換漢堡跟薯條。這份渴望讓他們靈光乍現。他們認為有成千上萬美國異鄉客跟他們同病相憐,於是決定自己開一家餐廳,專門販售美國主要食物,好比漢堡、薯條、奶昔、蘋果派跟冰啤酒

線上收聽請按

英檢字彙 Vocabulary Bank

1)quest (n.) 探索,追尋 
Iran refuses to give up its quest for nuclear energy. 
2)expatriate (n./a.) 移居國外者;移居國外的。常簡稱為 expat 
Most of the foreign reporters hang out at the expatriate bar. 

EZ 好用句型Tongue-tied No More

in the same boat 同病相憐 
in the same boat 字面直譯是「在同一條船上」,意指「處境相同,遭遇一樣的困難」。 
A:Do you think you could lend me some money? I’m totally broke. 
你能借我一點錢嗎?我完全沒錢了。 
B:Sorry. I’d love to help, but I’m in the same boat. 
抱歉。愛莫能助,我跟你同病相憐啊

workatravel 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()